第8节
随从如是说。
「原来如此……」
晴明转身问盛季:
「盛季大人,发生这件事之前,您在此地是否遇上什么不寻常之事?」
「我想起来了,那天……就是从那男子送来写有女子和歌的折扇那天算起,再往前三天的事,我刚好有事路经这一带。」
「是吗?」
「那时,我看到有只狗对着那边坍塌的围墙狂吠,围墙上有只貉子被追到走投无路,看那样子,似乎想下也下不来。就在那一刻,那只貉子用很悲哀的眼神望向我,我情不自禁朝狗大喝一声,狗转头望向我,围墙上的貉子趁机一溜烟跑下围墙,最后消失不知所踪。」
「看来,原因便在这点上。」
「晴明啊,这点又是什么事?」
「有关这点,博雅大人,我认为您还是直接问对方好了……」
「直接?」
「所幸这儿有盛季大人穿过的公卿便服。我想,该女子应该也摸过这件衣服……」
晴明边说,边松开手中的浅葱色圆领公卿便服,用它轻飘飘地盖住烧焦的松树树根,再伸出手掌贴在衣服上,小声念起咒语。
晴明边念咒,边举起原本贴着衣服的手掌,衣服宛如配合他手的动作般掀举起来,最后直立在当场。
晴明念完咒语后,树根处出现一名身穿白色窄袖便服的女子,像是披盖着公卿便服般站了起来。
「你、你是!?」
盛季看到那女子,情不自禁后退几步。
「盛季大人,这回让您受惊吓,实在抱歉。」
女子开口。
「蒙您救下一命的那只貉子,是我们侥幸存活的族人。我们的巢穴被灌入烧得通红的铜液,大家都被烧烂,失去性命,也都因憎恨人类而逗留在这世间,但是,我们从那只貉子口中得知您的事后,便极度渴望您能陪我们步上黄泉路。」
女子凝望盛季。
「正巧,我原本打算要在从我命丧之日算起第四十九天,和同族的貉子结为夫妻,离开这里,到外面寻求新巢。正当我心心念念着不能得遂前愿,即被人杀死,也无法生下子嗣的时候,我遇上了盛季大人您。」
纷飞不止的雪,积在女子身披的公卿便服上,碰到女子的身体和手臂时,却通行无阻地穿过。
女子在飘雪中继续道:
「我们本来打算让您在睡梦中喝下烧红的铜液,夺走您的性命,带您离开,却无法如愿。可如今,我倒认为这样反而很好……」
女子在飘雪中望向盛季,露出寂寞的微笑。
接着,女子消失,衣服轻盈地落在雪上。
「等、等等……」
盛季伸出手,但女子已不见踪影。
只有纷飞的飘雪往松树树根不停堆积。
五
待积雪融化,人们挖掘那棵松树树根附近,果然发现了貉子巢穴,里面出现十二只貉子尸骸。
虽然每只都被烧烂了,但据说,其中有一只雌貉还很年轻。
注1:原文为篑子「(すのこ,sunoko)」,为平安时代建筑方式,最外面的长廊没有墙壁,由板条铺成,可让雨水漏到板条下的地面。
注2:原文为「女郎花(おみなえし,ominaeshi)」,学名Patrinia scabiosaefolia,忍冬科(Caprifoliaceae)多年生草本,秋天七草之一,中药上多用于清热解毒。
注3:日本律令制底下设置的一种官职,类似天皇的秘书,是令外官,汉朝名为黄门侍郎、夕郎、夕拜。
注4:建于平安京皇宫东南方的御苑,东西约二四〇公尺,南北约五百公尺,中央有池塘,是天皇与朝廷官员的宴游场所。现为东寺真言宗寺院。
注5:今京都市大宫通。
注6:原文为「小袖(こそで,kosode)」。
注7:平安时代的男女交际习俗是「访妻婚」,男方于夜晚探访女方,住宿一夜后,翌日清晨离去。由于没有法律约束,男方可以随时中止「访妻」行为。一旦男方不再来访,女方可以再度寻觅适当人选。
注8:原文为「水干(すいかん,suikan)」。
樱暗女首
一
樱花即将凋落。
开得密密麻麻的樱花瓣,重得令树枝往下低垂。
盛开的花充溢在阳光中,花瓣看似随时都会从树枝自然飘落。
晴明宅邸庭院中的那棵老樱树,开着宛如丰硕果实的花。
晴明和博雅坐在窄廊上,一面观赏那棵樱树,一面饮酒。
晴明背倚一根柱子,竖起单膝,边将酒杯途到嘴边,边观看樱花。